掃地機器人推薦評價懶人包

中文名字翻譯越南文在PTT/mobile01評價與討論,在ptt社群跟網路上大家這樣說

在中文名字翻譯越南文這個產品中,有超過5篇Ptt貼文,作者wentingliu也提到 ***************** 停售 ****************** ◎品名 :快譯通翻譯機 ◎型號 :MD2100(白色外觀) ◎狀態 :二手 ◎照片連結:不會貼圖,可以用 Line 或 E-mail 傳圖給您 ◎交易價格:$4000 含運 ◎連絡方式:站內信       Email:[email protected]       Line ID:ithre...


此外,另一位作者alvar也提到 本身的需求是: *需要android系統,因本身大量使用google服務,會想看google電影那種 (家附近的租片店雖然儲值但庫存有點鳥,想看的片不一定有) *基本上不會使用中國的網站,也不太想花時間搞翻牆,破解,簡體字轉換等等 *有時想看網站的日劇線上看 *預算2500內 原本一直認定電視棒benQ jd-150 但文章越爬越糊塗了 特地上來請教諸位先進 --


中文名字翻譯越南文在ptt上的文章推薦目錄

中文名字翻譯越南文的PTT 評價、討論一次看

[買賣] 快譯通翻譯機 MD2100  $4000 含運

***************** 停售 ****************** ◎品 :快機 ◎型號 :MD2100(白色外觀) ◎狀態 :二手 ◎照片連結:不會貼圖,可以用 Line 或 E-mail 傳圖給您 ◎交易價格:$4000 含運 ◎連絡方式:站內信       Email:[email protected]       Line ID:ithreekimo

[買賣] 售小米盒子3增強版(已越獄)

徵電視請於置底集,勿使用PO。 《本版不禁買賣,一日一篇為主,相同內容請刪掉前,請詳填以下格式內容。》

Re: [問題] 請問要如何判斷餐點會不會辣?

: 直到學了日才知道,這又是個日直接搬來用的外來語詞彙! : 原來「咔啦」是日的「辛い」(からい,音karai),是「辣」的意思Orz : 台灣人好像很容易接受外來詞彙(尤其日)直接使用啊…||| : 像是「唐揚雞」、「揚げ物」也是,明明從面根本看不出來是啥大家卻不介意?

Re: [食記] 麥當勞 柚香塔塔脆鷄堡

在這裡回覆與呼應底下板友的留言 我也在想對於柚香的「柚」,我會與柚子(=旦)作聯想而非葡萄柚的原因 不知道可不可以用錨定效應來解釋 因為我在海報先看到了「ゆず(漢寫作『柚子』)」 才會思考固化而聯想成了柚子(=旦) 但是我或可能部分消費者所聯想到的柚子(=旦)也好 或是可能更多數的消費者聯想到的葡萄柚也好 我想「柚」香都應該很難認知成是香橙的 ------------

[問題] 幫忙推薦電視盒/棒

本身的需求是: *需要android系統,因本身大量使用google服務,會想看google電影那種 (家附近的租片店雖然儲值但庫存有點鳥,想看的片不一定有) *基本上不會使用國的網站,也不太想花時間搞牆,破解,簡體轉換等等 *有時想看網站的日劇線上看 *預算2500內 原本一直認定電視棒benQ jd-150 但糊塗了 特地上來請教諸位先進 --


相關問答

    更多推薦結果