出版社翻譯徵才的PTT 評價、討論一次看
***************** 停售 ******************
◎品名 :快譯通翻譯機
◎型號 :MD2100(白色外觀)
◎狀態 :二手
◎照片連結:不會貼圖,可以用 Line 或 E-mail 傳圖給您
◎交易價格:$4000 含運
◎連絡方式:站內信
Email:[email protected]
Line ID:ithreekimo
https://www.freshnessburger.co.jp/about/Information.html#0530_1
應該是比較少人會知道的日本速食品牌-freshness burger
(我也沒吃過 所以推不推薦我就不清楚)
最近新推出了台灣祭的商品
首先當然提到台灣就會想到的珍奶
推出了茉莉珍奶綠跟黑烏龍珍奶兩款
(照台灣飲料常用說法應該是這樣吧?)
因為想看有好幾齣沒出光碟,靠字幕組翻譯的美劇。
片子她們放出來的都是RMVB檔。
這樣的話買那些所謂雲端機(多媒體播放器),
她們好像可以幫你下載好到硬碟播放?
現在那些機器是否只能找在線看的影片?
那些機器幫忙下載的話,
是否只能下載來源是BT的檔案?
如果是eMule的片子,或是已經被放在115上面的
可以下載嗎。
--
--
◆ From: 111.240.232.16
而我在9/26中午,在桃園桃鶯店用餐的時候
看到了新產品的廣告海報出現「ゆずこしょう」的假名後
便馬上致電客服專線抒意見
https://imgur.com/a/F2HKIar
說明日文中的「柚子」,在中文裡的翻譯不是「文旦」,而是「香橙」
並建議此一產品應該更名「橙」香塔塔脆雞堡為宜
因為我相信絕大多數的台灣消費者看到「柚」香塔塔脆雞堡
會認為裡面的成份來源是「文旦」
因此在翻譯上不可馬虎
無聊上日本麥當勞網站 突然看到一個有趣的玩意
https://www.mcdonalds.co.jp/campaign/kentei2021/
就是最近他們有一個期間限定的「麥當勞檢定」
不過內容是日文而且是以日本那邊為主出題
如果無聊殺時間可以進去玩玩
有時候會看到有趣的 例如玩了才知道
原來日本麥當勞推出過蒸籠式炒飯
https://i.imgur.com/90FJ3Gr.jpg